No Choice

In a post three weeks ago, I observed the obvious: the President had turned the impeachment debate to his political advantage.  Because acquittal in the Senate is plainly predictable, impeachment seemed pointless. I suggested that censure by the House was an alternate remedy to confront the President’s manifest disdain for Congress and the Constitution.

I had agreed with Speaker Pelosi’s comments last spring that the Constitution’s impeachment remedy should be avoided “unless there’s something so compelling and overwhelming and bipartisan.” This formulation, however, does not take the sad reality of Republican partisanship and fealty to the President fully into account, and the Republicans have made the Speaker’s comments a talking point. By force of loyalty to party and to the man who now defines it, the votes taken in the House Judiciary Committee on Articles of Impeachment last week divided precisely on party lines.

After I had watched much of the televised testimony in both the Intelligence Committee and the Judiciary Committee, it seemed to me that the most hyperbolic and vitriolic rhetoric came from the Republicans who seemed motivated by the single objective of protecting the President by parroting his words calling the whole process a hoax, a sham and a disgrace.

But it is the Constitution that gives the House the awesome sole power of impeachment, including the authority to decide what constitutes a high crime.

Did the President’s conduct with regard to Ukraine cross a Constitutional line and violate his solemn oath to “preserve, protect and defend” that Constitution?  

In 2014, Russia invaded Ukraine. Today, Russia occupies the Ukrainian region of Crimea and continues to wage war against Ukraine to expand its incursion into eastern Ukraine. It is in the national security interest of the United States to support Ukraine in that war. 

Instead of pledging unconditional US support for Ukraine, the President put his palm out. He asked Ukraine’s president to launch (or announce) an investigation into whether Joe Biden and his son Hunter engaged in corrupt acts in Ukraine (huh?). He asked President Zelensky also to investigate whether Ukraine interfered in the 2016 US presidential election to help Hillary Clinton (what?).

Having declared its independence from the Soviet Union in 1991, Ukraine is a young democracy with a newly-elected, inexperienced president. Russia continues to threaten Ukraine’s existence as an independent nation. The Ukrainian president is in no position to complain about strong-arm tactics inherent when the US president asks for a favor.

An investigation into the Bidens might help the President politically in the 2020 election, but it would do nothing to help Ukraine in its struggle against the Russian incursion. Likewise, an investigation into whether Ukraine interfered in the 2016 election would not help Ukraine in the war, but it would be a favor to Ukraine’s adversary by blowing smoke around Russia’s interference in that election, suggesting that Russia is blameless while also suggesting that Clinton’s popular vote victory was not legitimate. It is, as Fiona Hill, former senior director for Russia and Europe at the National Security Council, testified “a fictional narrative that has been perpetrated and propagated by the Russian security services.”

The lack of a bipartisan consensus that the President may have acted contrary to the national interest does not mean that impeachment is pointless; nor is it quixotic for the House to approve articles of impeachment when a dismissal of those articles by the Senate is predictable. The Constitution does not make the power of the executive boundless and does not invite the president to use the office as a tool to advance his own personal interests (or the interests of Russia) above the best interests of the nation.

Yesterday, the House voted to approve two articles of impeachment. Not a single Republican voted in favor of either. Republicans are eager to market the President’s acquittal in the pending Senate trial, owning the President’s abuse of power and endorsing the President’s blatant obstruction of the impeachment inquiry. As if they had no choice.

Share This:

Hits: 46

Some other stuff for later,

  • 78
    Last March, House Speaker Nancy Pelosi, speaking of impeachment of Donald Trump, concluded “he’s just not worth it.”  I have been thinking about that statement in the wake of two weeks of public testimony in front of the House Intelligence Committee as part of their impeachment “inquiry.”  I think she…
  • 69
    Donald Trump, age 69, is chairman of The Trump Organization, a firm started by his father, a real estate developer. He spent his high school years at the New York Military Academy and later graduated from the Wharton School of Business in 1968 with a bachelor’s degree in economics. Student…
  • 69
    Steve Clemons, writing for The Guardian in 2009, hinted that Ted Kennedy may have had the idea that his niece, Caroline Kennedy, would not only succeed him as the family flag-bearer, but would be in a position to succeed Barack Obama in 2016. The same thought occurred to me recently…

En un País Extraño: Siete

The English version of this post is In a Strange Land: Seven. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de In a Strange Land: Seven. Por favor, hispanohablantes, sugiera correcciones. Muchas gracias.

Me pregunté a veces si yo viviría qualquier diferentemente si sabía cómo viejo estuve. Esto estaba una pregunta no unico a exilio, pero en el tiempo de exilio, la edad se definía por muerte. En una edad más joven, el muerte había estado más abstracto que me parecía ahora.

La edad estaba diferente en veces de juventud, adolescencia y edad adulta. Entonces la edad pertenecía de crecimiento, y después pertenecía del baile de escolaridad, y después pertenecía de encontrando una compañera y teniendo una carrera. Yo sabía mi edad entonces cuando había tanto de mi vida que yodebía hacer.

La edad nos da nuestras orientaciones, nuestras direcciones. El exilio, sin embargo, estaba inexplorado. El fin de exilio fue seguro, porque la muerte vendría. Yo no sabía cómo viejo estuve, porque no sabía cuando me encontraría con mi muerte. Si yo moriría mañana o uno año después de ayer, entonces yo sería bastante viejo ahora, pero no podía saber por adelantado mi longitud y mi latitud.

Tal vez yo viviría por cien años–pero dos cientos? Probablemente no. Mi edad actuarial–dieciocho más o menos antes del fin del exilio–fue simplemente una apuesta. La verdad fue que no supe–yo no podría saber–cómo viejo estuve.

Yo elegí abrazar la incertidumbre, la brújula cambiante, que fue el color de mi exilio. La certidumbre estaba dentro de mi alcance, por supuesto, pero yo no tenía inclinación hacia una conclusión autoinducida.

Yo no sabía la edad del vino. ¿Importaría si yo lo sabía? ¿Yo elegiría hacer una cosa diferente después del desayuno esa mañana, sabiendo que mi exilio continuaría por cinco años – solamente cinco años y no diez o treinta?

A mí no fue obvio que debo vivir mi vida como si no habría mañana or, más realistamente, habría menos mañanas. El filosofía de “vive para hoy” estaba un tipo de juego mental, un ejercício en benigno autoengaño que equivalía poco más que jugando las probabilidades. Por ejemplo, si me hice creer que yo tuve solamente uno año para vivir, entonces yo estaría seguro a cuidar de todas esas cosas de que debo cuidar antes del fin. Limpiaría mi armario. Yo me deshacería discretamente de todas las evidencias condenatorias. Yo disfrutaría de vida al exceso. Habiendo hecho todo eso, cualquier mañana más allá de las próximas 365 cuando yo me despertaría debe tomarse como un bono.

Yo lo pensé, pero no funcionó para mí. Yo no podía hacerme creer que tenía solo uno año más para vivir. De verdad, no quise hacerme creer eso. Yo no quería ir a través de la angustia de imaginando que el fin de mi exilio vendría tan pronto.

Además, parecía una cruda manera de reemplazar la ideología de mi vida más joven con una colección supuestas de cosas que yo me suponía hacer antes de muriendo. Con toda probabilidad, yo sobreviviría el año y me encontraría ser justo como inseguro de mi posición.

¿Y qué entonces? ¿Podría recobrar un presentimiento de sabiendo lo que yo debía estar haciendo por pretendiando un ves más que yo tenía solo uno año más para vivir? Parecía improbable.

Si había sabido cómo viejo estuve, ¿habría sido diferente mi vida? Si había sabido por seguro que yo tuve otro 30 años para vivir, ¿habría cambiado cómo viví ese día? ¿Habría valorado cada día como tanto? O, ¿la misma incertidumbre hizo más dulce mi vida?

El hecho fue que yo no viví con un hipótesis de incertidumbre de una manera u otra. No sabiendo lo que debía estar haciendo me hizo sentir vagamente incómodo a veces. No sabía cómo viejo estuve, y si yo valoraba vida en absoluto, yo no podía saber.

Share This:

Hits: 84

Some other stuff for later,

  • 77
    The English version of this post—In a Strange Land: Five—was posted here on January 10, 2016. This spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de In…
  • 72
    The English version of this post—In a Strange Land: Six—was posted here on February 18, 2017. This spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de In…
  • 71
    The English version of this post is Retirement Guilt. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de Retirement Guilt. Al fin de este mes, voy…

Más Tarde, Coma