The English version of this post is Living Longer on Purpose. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de Living Longer on Purpose.

Encontrando un propósito en vida no sólo contribuye a envejecimiento exitoso, pero puede ayudarte a vivir más tiempo.

Según Dr. Patrick Hill, un investigador a Carlton University en Canada, “encontrando una dirección para vida, y estableciendo goles amplias para lo que usted quiere lograr pueden ayudarte vivir más tiempo en verdad, cuando quiera que usted encuentra su propósito.” Hill usó datos desde el estudio “Midlife in the United States” (MIDUS) desde la Universidad de Wisconsin. El MIDUS estudio comprende un grupo de proyectos de investigación que examinan conductual, sicológico y social factores que afectan la salud y bienestar de gente en los Estados Unidos.

La investigación de Hill calibró sentido de propósito en vida por analizando cómo la gente valoró a ellos mismos concerniente a tres declaraciones.

  1. Alguna gente deambula sin dirección a través de vida, pero yo no soy uno de ellos.
  2. Yo vivo vida uno día a tiempo y de verdad no pienso sobre el futuro.
  3. Algunas veces yo siento como he hecho todo que hay para hacer en vida.

Catorce años despues de contestar a el MIDUS cuestionario, 9% de los 6,000 participantes en el estudio habían muerto. Comparado con los sobrevivientes participantes del estudio, ellos quienes habían muerto tuvieron un más bajo sentido de propósito, basado en las respuestas a estas preguntas.

Longevidad fue asociado con teniendo un mayor sentido de propósito. Este descubrimiento fue consistente a través de todos grupos de edad y para cualquier status de jubilación. Sintiendo relaciones positivas y teniendo emocional bienestar no fueron factores significativos diferenciando quienes vivieron más tiempo. Investigación subsiguiente está focando en si teniendo un sentido de propósito motiva personas para adoptar estilos de vida más sanos, que resultan en vidas más largas. No obstante, Hill concluye, “Estos descubrimientos sugieren que hay algo único de encontrando un propósito que parece estar conduce a mayor longevidad.”

Es intuitivamente satisfactorio concluir que teniendo un alto sentido de propósito conduce a una vida más larga. Los relatos sobre la Carleton Universidad investigación, sin embargo, no dicen cuántos sobrevivientes tuvieron un igualmente bajo calificación. Más de los participantes fueron vivos después de 14 años (91%). Entre los sobrevivientes, puede haber habido muchos que se sentían a la deriva comparativamente hace 14 años. Aunque el estudio parece confirmar que teniendo un fuerte y claro sentido de propósito es asociado con longevidad, eso no significa que percibiendo su vida como deficiente en propósito necesariamente implica una fatalidad temprana.

Los participantes en el sondeo podían han interpretado las tres sentido-de-propósito preguntas en maneras inconsistentes. La falta de certidumbre sobre los significados de las declaraciones eleva duda acerca de si las cuestionario respuestas fueron una fiable medida del gama y intensidad de percepciones de teniendo un propósito en vida.

Deambulando sin rumbo fijo, por ejemplo, no es necesariamente una mala cosa a veces. Deambulando puede conducir a nuevos descubrimientos y puede estimular creatividad. Algunas veces es mejor estar sin dirección que estar tan gol orientado que usted no está capaz de ver las posibilidades de un curso diferente. No sé cómo las declaraciones se presentaron en el MIDUS cuestionario, pero, tipicamente, cuestionarios preguntan que usted valora a su mismo de 0 a 10 en si usted está de acuerdo o no con una declaración. Me daría a mi mismo un cinco en esto.

Declaración 2 es asimismo abierto para interpretación. La pregunta parece asumir que no pensando mucho del futuro indica poco sentido de propósito. Planeando para el futuro insinua teniendo un gol pero viviendo uno día a un tiempo tiene pinta de falta de dirección o ambición. En otra mano, mucha sabia gente por los siglos nos han aconsejado “aprovecha el día.” En 23 AC, Horace escribió, “Carpe diem quam minimum credula postero”—aprovecha el día, ponga muy poca confianza en el futuro. O, como la filósofa de hoy Oprah Winfrey nos dice: “viviendo en el momento significa soltando el pasado y no esperando para el futuro. Significa viviendo su vida conscientemente, consciente que cada momento que usted respira es un regalo.” Y entonces hay las palabras inmortales de poeta Robert Burns sobre la futilidad de planeando para el futuro:

But, Mousie, thou art no thy lane [no está solo]
In proving foresight may be vain:
The best laid schemes o’ mice an’ men
Gang aft a-gley, [frecuentemente ir mal]
An’ lea’e us nought but grief an’ pain,
For promised joy.

[Desde el poema, To a Mouse, 1786]

Aunque he gastado una cantidad razonable de tiempo pensando de lo que me espera y haciendo planes, sé que el futuro es incierto y que puedo vivir uno día—uno hora, uno minuto—a la vez. Aspiro aprovechar el día, aún si a menudo no puedo agarrarlo. Para esta pregunta, me doy otro cinco.

Hay poca posibilidad para interpretacíon en la tercera declaración. Si usted piensa que ha hecho “todo que hay para hacer en vida” entonces usted falta imaginación y pueda estar deprimido seriamente. En esta pregunta, un tanteo bajo (diferir fuertemente) indicaría un más grande sentido de propósito. Me doy un cero, indicando mucho propósito.

En total, yo marqué 10 de un posible 20—presuntamente sólo un medio tanteo de propósito. ¡Ojala la empresa que me vendió seguro de vida no vaya a descubrir eso!

Pretendo vencer las probabilidades y vivo una vida larga, posiblemente 200 años. Puede ser que tengo un alto sentido de propósito pero todavía no lo he descubierto. Propósito crece adentro, he supuesto. En los momentos sin rumbo cuando no estoy pensando mucho del futuro, consciente que hay tan mucho más para hacerse, puedo me encontrar a mi mismo en un lugar callado, disfrutando la belleza del momento, y escuchando cuidadamente para oir el mensaje desde ese fuente. ¡Y a una buena vida larga!

Pido disculpas a hispanohablantes por adelantado por los errores que estoy seguro que he hecho. Espero que cualquier hispanohablantes quienes van a leer mis traducciones me permitirán saber sobre mis errores. Sugiera enmiendas, por favor.

 

Share This:

Views: 33

Some other stuff for later,

  • 83
    The English version of this post is Successful Aging. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de Successful Aging. Visité recientemente el sitio web de…
  • 71
    The English version of this post is Immigration Part 1: How Did We Get Here?, posted here on August 4, 2014. This Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una…
  • 67
    The English version of this post is Spanish As a Second Language. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de Spanish As a Second Language.…