The English version of this post is What I Learned About Savannah, posted here on July 9, 2014. This Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de What I Learned About Savannah.
El verano pasado, mi esposa y yo tomaron un viaje que incluyó un dos noche estancia en Savannah, Georgia. Ninguno de nosotros ha estado allí antes, sin embargo unos fuente profundo en memoría me dio la noción que encontraríamos un lugar encantador, pintoresco y historia. En preparación para nuestros visita a Savannah, yo leé el maravilloso Medianoche en el Jardín de Bondad y Mal, por John Berrendt, que captura un poco del ambiente de la ciudad.
Nuestros visita fue confinado al centro Distrito Historico de la ciudad, una area de dos millas cuadradas empapado con encanto, belleza y historia que atrae 7 millones visitantes anualmente. Una mañana, tomamos un guiado caminando viaje, que puso la ciudad en contexto histórico para nosotros mientras dandonos una mejora apreciación de los estilos arquitectónicos alrededor de nosotros. El caminando viaje realzó enormemente nuestro visita, y yo lo recomiendo altamente (Savannah Rambles).
En febrero de 1733, General James Oglethorpe, comandando el buen barco Anne, desembarcó en un risco junto al Río Savannah que se volvió el sitio del asentamiento de Savannah dentro la nueva colonia de “Georgia” (que Oglethorpe llamó por Rey George II de Inglaterra). Georgia fue concebido como una zona neutral para defender South Carolina contra temidos incursiones por las españolas desde Florida.
La original carta estatutaria de la colonia prohibió esclavitud—además de ron y brandy, abogados y catolicos.
Los catolicos fueron prohibido vivir en la colonia de Geordia hasta 1748, cuando los conflictos entre (anglicano) Inglaterra y (catolico) España han estado resueltos por el Tratado de Aix-la-Chappelle.
La esclavitud fue prohibido en colonial Georgia—por un rato. Oglethorpe creyó que tener los esclavos fue “actuar contra los mismos Principios por que nos asociamos juntos, que fue liberar las personas en apuros.” Sin embargo, después de intensa presión en Parlamento por grupos de presión quienes dijeron que la esclavitud fue esencial por la prosperidad económica de los colonos, la prohibición fue eliminado en 1750. Por 1742, Oglethorpe había vuelto a Inglaterra y había perdido interés en Georgia (después de venciendo las españolas en un episodio militar conocido como La Guerra del Oreja de Jenkins).
La prohibición de “licores espiritosos” duró hasta 1742. La proscripción en abogados (describió por Oglethorpe con picantes frases como “ese peste y azote de humanidad que se llama abogados”) no fue eliminado hasta 1755.
A diferencia de cualquiera ciudad antes de ese tiempo—o cualquiera ciudad desde entonces—Oglethorpe diseñó la ciudad alrededor una cuadrícula de 24 plazas publicas. Cada plaza marca el centro de un distrito y está bordeado en el norte y el sur lados con “diezmo cuadras” por casas privadas de los colonos. Cada diezmo cuadra contuvo diez casas. Además, cada diezmo cuadra fue asignado un cuadrado milla tramo fuera de la ciudad para agricultura, donde cada familia cultivó una parcela de cuarenta y cinco acres. Cada plaza fue bordeado en el este y oeste lados con “fideicomiso cuadras” por edificios publicos y iglesias.
La inspiración para el diseño por Oglethorpe es incierto. Aún, el diseño perdura hoy día—un ambiente urbano con una sensación dominante de publico espacio (lo que debe ser la envidia de modernos urbanistas). Cada plaza es colocada un fácil caminar de distancia desde la siguiente (un dos cuadra caminar, si está yendo este o oeste; cuatro cuadras norte y sur).
Durante de La Guerra Civil, Unión General William Tecumseh Sherman estuvo tan impresionado con la belleza de Savannah que perdonó la ciudad de destrucción, y en Diciembre 1864, le envió un telegrama a Presidente Abraham Lincoln, ofreciendo la ciudad como un regalo de Navidad.
Hoy día, después de 280 años de desarrollo y cambio, el original diseño de la ciudad por Oglethorpe se queda. Veintiuno de las plazas publicas todavía existen. Bastante 2.500 edificios han estado inventariado por la Savannah Fundación Histórica, y 1.000 de ellos tienen significado arquitectónico o histórico. Bellos ejemplos de casi todo de estilos arquitectónicos del siglos XVIII y XIX que existen en la nación puede ser encontrado en Savannah.
Incluido entre tan muchos es la Casa Mercer-Williams (un ejemplo de estilo italiano), un lugar que es central al cuento contado en Medianoche en el Jardín de Bondad y Mal. La casa en Monterey Plaza es ocupada actualmente como una residencia privada, aunque el piso primero está abierto por toures publicos. Mi esposa y yo disfrutamos el tour, que da a visitantes un vistazo de la colección de las obras de arte y antigüedades reunido por Jim Williams, quien compró la casa en 1969. La casa fue diseñó por arquitecto John S. Norris para General Hugh Mercer, bisabuelo de letrista Johnny Mercer.
Tambíen se diseñó por John Norris es la Casa Andrew Low en Lafayette Plaza, contruido en 1848. Es un ejemplo del greco estilo. William, el hijo de Andrew Low, se casó con Juliette Gordon en 1866. Juliette más tarde se volvió la fundador de las Girl Scouts de América. Si tuviésemos que elegir una favorita desde todas las viejas casas que vimos en Savannah, sería la Casa Andrew Low.
La Casa Owens-Thomas en Oglethorpe Plaza fue diseño por William Jay en 1819 para Richard Richardson. George Owens compró la casa en 1830. Se quedó en la familia Owens hasta 1951 cuando Margaret Thomas (una nieta) lo legó a la Telfair Academia de los Artes y Ciencias de Savannah. La Casa Owens-Thomas está considerado uno de los más finos ejemplos del Inglés Regencia estilo en los Estados Unidos.
Pido disculpas a hispanohablantes por adelantado por los errores que estoy seguro que he hecho. Espero que cualquier hispanohablantes quienes van a leer mis traducciones me permitirán saber sobre mis errores. Sugiera enmiendas, por favor. Muchas gracias.
Views: 39
Some other stuff for later,
- 63The English version of this post—We Discover Costa Rica—was posted here on June 28, 2015. This Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de We Discover…
- 60The English version of this post is Immigration Part 1: How Did We Get Here?, posted here on August 4, 2014. This Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una…
- 58The English version of this post is Retirement Guilt. The Spanish translation is my own and may contain errors. I invite native speakers of the language to comment on my errors and to suggest corrections. Aquí está una traducción en español de Retirement Guilt. Al fin de este mes, voy…
Leave a Reply